Užitečné věty
blahopřání, cestování,
hodiny, hotel, nakupování, otázky, počasí, pozdravy, seznámení, dopisování,
přihlášky
Blahopřání
Sukceson! - Hodně štěstí! Ĉion bonan al vi! - Všechno nejlepší!
Mi volas gratuli vin. - Chci
Ti/Vám
poblahopřát. Mi gratulas vin okaze
de via naskiĝtago. - Blahopřeji Ti/Vám ke Tvým/Vašim narozeninám.
Akceptu miajn elkorajn gratulojn!
- Přijměte má
srdečná blahopřání! Mi tutkore
gratulas vin. - Z celého srdce Ti/Vám blahopřeji.
Gajan feston! - Veselou oslavu!
Feliĉan Novan Jaron! - Šťastný
Nový rok!
Ĝojan Kristnaskon! - Veselé
Vánoce! Agrablan ripoztempon!
- Příjemnou dovolenou!
Mi bondeziras al vi ... . -
Blahopřeji Ti/Vám k ...
. Amu kaj estu amata! - Miluj
a
buď milován!
Mi volas tosti je via naskiĝtago!
- Chci připít ke
Tvým/Vašim narozeninám! Je via
sano! - Na zdraví!
Mi reciprokas viajn bondezirojn.
- Opětovávám
Tvé/Vaše blahopřání.
Cestování
Je kioma forflugas la aviadilo?
-
V kolik odlétá
(to) letadlo? Mi flugos per
aviadilo. - Poletím letadlem.
Kiam ni devas eltrajniĝi? - Kdy
musíme vystoupit z
vlaku? De kiu kajo deiras la
trajno? - Ze kterého nástupiště odjíždí (ten) vlak?
Ni longe vojaĝis. - Dlouho jsme
cestovali. Kiamaniere vi intencas
vojaĝi? - Jakým způsobem máš v úmyslu cestovat.
Mi veturos per ... . - Pojedu
(pomocí) ...
. Ĉi-somere mi planas iri al IJK.
- Toto léto mám v plánu jet na IJK.
Ni venis el ... . - Přijeli
jsme z ... . Ĉu vi iam estis en
...? - Byl/a jsi někdy v
... ?
Mi devas forveturi postmorgaŭ.
- Musím odjet
pozítří. Kie oni vendas biletojn?
- Kde se prodávají lístky?
Kiom kostas la bileto ĝis ...?
- Kolik stojí lístek
až do ... ? Tien kaj reen. -
Tam a
zpět.
Kien vi veturas? - Kam
jedeš/te? Kiam ni estos en ...?
- Kdy budeme v ... ?
Kiom longe daŭros la vojaĝo? -
Jak dlouho bude
trvat (ta) cesta? Ĉu vi povus
montri al mi la vojon? - Mohl bys/te mi ukázat cestu?
Kie estas la fervoja stacidomo? -
Kde je vlakové
nádraží? Je kioma forveturas la
trajno al ...? - V kolik odjíždí vlak do ... ?
La trajno malfruas dek minutojn.
- Vlak má zpoždění
deset minut. Kiel mi povas atingi
la flughavenon? - Jak se mohu dostat na letiště?
Kiu flugo estis ĵus anoncita? -
Který let byl právě
teď ohlášen? Al mi tre plaĉas
navigi per ŝipo. - Velmi se mi líbí plout na lodi.
Kie troviĝas la haveno? - Kde
se nalézá
přístav? Kie troviĝas busa
haltejo? - Kde se nachází autobusová zastávka?
Per kiu buso oni povas atingi la
urbocentron? -
Kterým busem je možné dostat se do centra? Kie ni devas elbusiĝi? - Kde musíme
vystoupit
z autobusu?
Ĉu vi scipovas stiri aŭton? -
Umíš/te řídit
auto? Mi havas rajton stiri
aŭton. - Mám oprávnění řídit auto.
Kie mi povus lasi la aŭton? -
Kde bych mohl/a
nechat auto?
Hodiny
Mi kunportis mian vekhorloĝon.
- Nesl jsem s sebou
svůj budík. La dudekan de julio
estos mia naskiĝtago. - Dvacátý červenec je den mých narozenin.
Kiam estos via naskiĝtago? -
Kdy budou tvé
narozeniny? Ni renkontiĝu je la
kvina. - Setkejme se v pět.
Mi forgesis streĉi la horloĝon.
- Zapomněl jsem
natáhnout hodiny. Li venos
posttagmeze. - Přijde odpoledne.
Li venos tagmeze. - Přijde v poledne.
Antaŭ kvin horoj. - Před pěti
hodinami.
Ĝis kioma horo? - Do kolikáté
hodiny? Kiom longe? - Jak
dlouho?
De la kvina ĝis la sepa. - Od
páté do
sedmé. Ni atendas vin jam
duonhoron. - Čekám na tebe/vás už půl hodiny.
Mi atendis vin tutan horon. -
Čekal jsem na tebe/vás
celou hodinu. Mia horloĝo
antau(as je kvin minutoj. - Moje hodiny jdou napřed o pět minut.
Mia horloĝo malfruas je dek minutoj.
- Moje hodiny
jdou pozadu o deset minut. Ni
tagmanĝos post dek minutoj. - Budeme obědvat za deset minut.
Ni matenmanĝos je la oka. -
Budeme snídat v
osm. Je kioma horo ni
matenmanĝos? - V kolik hodin budeme snídat?
Nun estas la deka kaj duono. -
Teď je půl
jedenácté. Nun estas kvarono post
la dek-oka. - Teď je čtvrt na sedm odpoledne.
Nun estas dek minutoj post la kvara.
- Teď jsou
čtyři a deset minut. Nun estas dek
kvin minutoj antaŭ la tria. - Teď je tři čtvrtě na tři.
Kioma horo estas nun? - Kolik
hodin je
teď? Nun estas la dek-unua horo.
-
Teď je jedenáct.
Hodiaŭ estas la kvina de marto.
- Dnes je pátého
března. Kiu dato estas hodiaŭ?
-
Kolikátého je dnes?
Hotel
Kiel mi povas atingi la hotelon?
- Jak se dostanu k
hotelu? Ĉu en tiu hotelo estas
liberaj lokoj? - Jsou v tom hotelu volná místa?
Mi volas mendi ĉambron. - Chci
si objednat (nějaký)
pokoj. Mi bezonas ĉambron por unu
semajno. - Potřebuji pokoj na jeden týden.
Mi bezonas ĉambron por du personoj.
- Potřebuji
pokoj pro dvě osoby. Kiom kostas
ĉambro por unu tagnokto? - Kolik stojí pokoj na jeden den?
Ĉu en la ĉambro estas televidilo?
- Je v pokoji
televizor? Ĉu vi longe ĉi tie
restos? - Zůstaneš/te tu dlouho?
Ni deziras loĝi kune. - Přejeme
si bydlet
spolu. Mi volas loĝi en la unua
etaĝo. - Chci bydlet v prvním patře.
En kiu ĉambro vi loĝas? - Ve
kterém pokoji
bydliš/te? Mi loĝas en la ĉambro
... . - Bydlím v pokoji ... .
Bonvolu doni al mi ŝlosilon de la
ĉambro ... . -
Prosím abyste mi dal klíč od pokoje ... . Kie estas la lifto? - Kde je výtah?
Ĉu en la ĉambro estas duŝejo? -
Je v pokoji
sprcha?
Nakupování
Je kioma horo oni malfermas la
vendejon? - V kolik
hodin otevírají v (té) prodejně? La
vendejo funkcias sen tagmanĝa paŭzo. - Prodejna funguje bez
přestávky na oběd.
Ĉu la vendejo estas malfermita dimanĉe?
- Je (ta)
prodejna otevřena v neděli? Kion
vi volas aĉeti? - Co chceš/chcete nakoupit?
Kie mi povus fari kelkajn aĉetojn?
- Kde bych mohl
udělat nělaké nákupy? Kie eblas
akiri ...? - Kde je možno dostat ... ?
Kie oni vendas ...? - Kde
prodávají ...
? La vendejo funkcias ankaŭ
nokte. - Prodejna je otevřena také v noci.
Kiom pagis vi por tio? - Kolik
jsi/jste za to
platil(a)? Kiom kostas tio? -
Kolik to stojí?
Kiom mi devas pagi? - Kolik
musím
zaplatit? Ĉi tie ĉio estas
multekosta. - Zde je vše drahé.
Ĉu vi povas aĉeti por mi iun trinkaĵon?
-
Můžeš/Můžete mi koupit nějaké pití?
Tio kostas ... . - To stojí ...
.
Ĉu en ĝi eblas aĉeti ion por manĝi?
- Je v ní
možné nakoupit něco k jídlu? Mi
volas tion aĉeti. - Chci to koupit.
Kie troviĝas la plej proksima vendejo?
- Kde se
nachází nejbližší prodejna? Ĉu vi
prenis la kvitancon? - Vzal(a) jsi/jste si (tu) stvrzenku?
Ĉu ni enpaku ĉion kune? - Máme
vše zabalit
dohromady? Ĉu la prezo estas
akceptebla? - Je ta cena přijatelná?
Pagi necesas ĉe la kaso. -
Platit je nutno u
pokladny. Tio estas por mi tro
multekosta. - To je pro mne příliš drahé.
Bedaŭrinde mi ne havas kun mi tiom da
mono. -
Bohužel nemám s sebou tolik peněz. La
kosto por mi ne gravas. - Cena pro mne není důležitá.
Ĉu vi iros kun mi al la vendejo?
- Půjdeš/Půjdete
se mnou do (té) prodejny?
Otázky
Kio estas tio? - Co je to? Kion
tio signifas? - Co to znamená?
Kiel tion kompreni? - Jak tomu
rozumět? Ĉu vi parolas Esperanton?
- Hovoříš/Hovoříte esperantem?
Kien vi iras? - Kam jdeš/jdete?
Kie vi estis? - Kde's byl(a)?
Kde jste byli/y?
Kiel vi fartas? - Jak se
máš/máte? Kiel vi sentas vin?
- Jak se cítíš/cítíte?
De kie vi venis? - Odkud's
přišel/přišla? Odkud jste
přišli/y? Kiam vi venis? -
Kdy's
přišel/přišla? Kdy jste přišli/y?
Kiam vi forveturas? - Kdy
odjíždíš/odjíždíte? Kiam vi estos
hejme? - Kdy budeš/budete doma?
Kiam ni povas renkontiĝi? - Kdy
se můžeme setkat? Kio okazis al vi?
- Co se ti/vám stalo?
Kion vi diris? - Co jsi
řekl(a)? Co jste řekli/y? Kion vi
deziras? - Co si přeješ/přejete?
Kion vi volas? - Co
chceš/chcete?
Pri kio vi okupiĝas? - Čím se
zabýváš/zabýváte?
Pri kio vi pensas? - O čem
přemýšlíš/přemýšlíte? Kion vi pensas
pri tio? - Co si o tom
myslíš/myslíte?
Kion ni faru? - Co si počnem? Kion
vi intencas fari? - Co zamýšlíš/zamýšlíte dělat?
Kion vi konsilas al mi? - Co mi
radíš/radíte? Kion vi serĉas?
- Co hledáš/hledáte?
Ĉu vi havas ...? - Máš/Máte ...
? Ĉu vi havas edzon (edzinon)?
- Máš/Máte manžela (manželku)?
Ĉu tiu ĉi loko estas libera? -
Je toto místo volné? Ĉu tio plaĉas al
vi? - Líbí se ti/vám to?
Ĉu vi estas preta? - Jsi
připraven(a)? Ĉu vi amas min?
- Miluješ mne?
Ĉu vi ŝatas tion? - Máš to
rád(a)? Ĉu vi estas kontenta?
- Jsi spokojen(á)?
Ĉu vi konsentas? -
Souhlasíš/Souhlasíte? Ĉu vi komprenis?
- Rozuměl(a)'s? Rozuměli
jste?
Ĉu vi venos? -
Přijdeš/Přijdete?
Ĉu vi restas ĉe ni? -
Zůstáváš/Zůstáváte u nás?
Ĉu vi aŭdas min? -
Slyšíš/Slyšíte mě?
Ĉu vi atendos min? -
Počkáš/Počkáte na mne?
Ĉu vi faros tion? -
Uděláš/Uděláte to? Ĉu vi estas certa?
- Jsi si jist(a)?
Ĉu vi scias ke ...? - Víš/Víte
že ... ? Ĉu vi kredas al mi? -
Věříš/Věříte mi?
Ĉu vi iros? - Půjdeš? Půjdete?
Ĉu ni iru kune? - Co kdybychom
šli/y spolu?
Ĉu por longa tempo? - Na
dlouhou dobu?
Kiujn lingvojn vi parolas? -
Jakými jazyky mluvíš/mluvíte?
Počasí
Kia estos la vetero morgaŭ?
-
Jaké bude zítra
počasí? Kian veteron oni prognozas
por morgaŭ? - Jaké počasí předpovídají na zítra?
Kiom da gradoj estas hodiaŭ? -
Kolik stupňů je
dnes?. Kia temperaturo estas nun?
- Jaká je teď teplota?
Estas dek gradoj (super) sub la nulo.
- Je deset
stupňů (nad) pod nulou. La
termometro montras ... . - Teploměr ukazuje ... .
Nenia nubeto troviĝas sur la ĉielo.
- Na nebi není
žádný mráček. Hodiaŭ la vetero
estas bela. - Dnes je hezké počasí.
La vento forblovis la nubojn. -
Vítr odvál
mraky. La pluvo jam ĉesis. -
Déšť
už ustal.
La vento kvietiĝis. - Vítr se
utišil. La ĉielo heliĝis. -
Obloha zesvětlala.
Estas sufiĉe varme. - Je dost
teplo. Estas terura varmego. -
Je strašné vedro.
La suno brilas. - Slunce září. Lumas la luno. - Svítí měsíc.
La neĝo degelas. - Sníh taje. Hodiaŭ la vetero ne estas bela. -
Dnes není
hezké počasí.
La ĉielo estas nuba. - Na nebi
jsou
mraky. Estas malvarme. - Je
zima.
Intencas pluvi. - Vypadá to, že
bude
pršet. Pluvas. - Prší.
Komencas pluveti. - Začíná
poprchávat. La pluvo falas torente.
- Déšť padá proudem.
Estas malseke. - Je mokro. Hodiaŭ estas pluva vetero. - Jdes je
deštivé
počasí.
Hieraŭ fulmis kaj tondris. -
Včera se blýskalo a
hřmělo. Morgaŭ estos fulmotondro.
- Zítra bude bouřka.
Hieraŭ tutan tagon hajlis. -
Včera celý den padaly
kroupy. Ekblovis forta vento.
-
Zafoukal silný vítr.
La vetero estas ventega. -
Počasí je
větrné. La tempesto furiozis
kelkajn tagojn. - Bouře zuřila několik dní.
Ĉu oni prognozas ŝtormon por morgaŭ?
-
Předpovídají na zítřek bouři? Baldaŭ
komenciĝos uragano. - Brzy začne uragán.
De kie blovas la vento? -
Odkud vane
vítr? Estos frosto. - Bude
mráz.
Dense falas la neĝo. - Sníh
padá hustě. Neĝas. - Sněží.
Pozdravy
Saluton! - Nazdar!
Bonan matenon! - Dobré jitro!
Bonan tagon! - Dobrý den! Bonan vesperon! - Dobrý večer!
Bonan nokton! - Dobrou noc! Estas agrable vidi vin! - Jsem rád,
že tě/vás
vidím!
Estas agrable revidi vin denove.
- Je potěšením
setkat se s tebou/vámi opět. Estas
agrable renkonti vin. - Jsem rád, že jsem tě/vás potkal.
Mi ĝojas vidante vin! - Mám
radost když tě/vás
vidím! Kion mi vidas! - Co to
vidím!
Mi longe vin ne vidis. - Dlouho
jsem tě/vás
neviděl. Bonvenon! - Buď
vítán/Buďte vítáni!
Bonvenon al nia lando! -
Vítej/Vítejte v naší
zemi! Ĝis! - Nashle!
Ĝis (la) revido! - Nashledanou!
Ĝis baldaŭ! - Tak zatím!
Ĝis poste! - Nashle později! Ĝis morgaŭ! - Tak zítra!
Adiaŭ! - Sbohem! Ne forgesu min! - Nezapomeň na mě!
Mi memoros vin! - Budu si
tě/vás
pamatovat! Transdonu miajn
bondezirojn al ... - Předej mé blahopřání ...
Vizitu min ankoraŭfoje. -
Navštiv mě ještě
jednou. Alian fojon mi restos pli
longe. - Jindy zůstanu déle.
Al mi estis tre agrable paroli kun vi.
- Bylo mi
potěšením s tebou/vámi hovořit. Mi
dankas vin pro la vizito. - Děkuji za návštěvu.
Mi akompanos vin. - Doprovodím
tě/vás. Sukcesan vojaĝon! -
Šťastnou cestu!
Ĉion bonan al vi! - Vše
nejlepší! Sukceson! - Hodně
štěstí!
Pardonu mi devas foriri. -
Omluvte mne, musím odejít.
Seznámení
Ni konatiĝu! - Seznamme se! Ĉu ni povas konatiĝi? - Můžeme se
seznámit?
Mi volus konatiĝi kun vi. -
Chtěl/a bych se s
Tebou/Vámi seznámit. Mi dezirus
konatiĝi kun vi. - Přál/a bych si se s Tebou/Vámi seznámit.
Konatiĝu kun mia fratino. -
Seznam/te se s mou
sestrou. Mi volas konatigi vin kun
mia amiko. - Chtěl/a bych Tě/Vás seznámit se svým přítelem.
Tre agrable! - Výborně! Mi tre bone konas lin. - Velmi dobře
ho znám.
Mi tre ĝojas ke mi konatiĝis kun vi.
- Jsem velmi
rád/a, že Tě/Vás poznávám. Mia
nomo estas Jesi. - Jmenuji se Jesi.
Mi lin (ŝin) ne konas. - Neznám
ho
(ji). Ĉu li (ŝi) estas konata al
vi? - Je to tvůj/váš známý (tvoje/vaše známá)?
Ni jam estas konataj. - My už
se známe. Ĉu vi konas ilin? -
Znáš je?
Vi ŝajne jam konas unu la alian.
- Vy už se asi
znáte. Mi vin jam vidis ie. -
Už
jsem Tě/Vás někde viděl/a.
Ĉu ni ie jam renkontiĝis? - Už
jsme se někde
potkali? Mi delonge deziris
renkontiĝi kun vi. - Už dlouho jsem si přál/a se s Tebou/Vámi
setkat.
Jen mia adreso ... - Moje
adresa je ... Notu mian adreson
(telefon-numeron). -
Poznamenej/te si moji adresu (telefonní číslo).
Kio estas via nomo? - Jak se
jmenuješ/te? Diru mi petas vian
nomon. - Řekni/Řekněte mi, prosím, své jméno.
Kie vi loĝas? - Kde bydlíš/te? Mi loĝas en ... . - Bydlím v ...
Li estas mia proksima konato. -
Je to můj blízký
známý. Mi volas prezenti al vi
mian amikon. - Chci ti/vám představit svého přítele.
Ĉu vi povas prezenti vin? -
Můžeš/Můžete se
představit?
Dopisování
Kara ...! - Milý/Milá...! Estimata! - Vážený/Vážená!
Kara amiko! - Milý příteli! Mi trovis vian adreson kaj
decidis skribi al vi. - Našel/Našla jsem Tvoji/Vaši adresu a
rozhodl/a
jsem se Ti/Vám napsat.
Vian adreson al mi donis nia komuna
konato. - Tvou/Vaši adresu mi
dal náš společný přítel.
Mi esperas ke vi akceptos mian
proponon
korespondi. - Doufám, že přijmeš/te mou nabídku dopisovat si.
Mi ege volus kun vi korespondi.
- Velmi bych si s Tebou/Vámi
chtěl/a dopisovat. Ĉu vi ŝatus
korespondi kun mi? - Chtěl/a
bys/te si se mnou dopisovat?
Al mi ege plaĉas korespondi kun vi.
- Velmi se mi líbí si s
Tebou/Vámi dopisovat.
Mi pardonpetas pro mia longa silento.
-
Omlouvám se za své dlouhé mlčení.
Pardonu ke mi tiom longe ne respondis
al vi. - Odpusť/te, že jsem
tak dlouho neodpověděl/a.
Pardonu ke necesis tiom longe atendi
mian respondon. - Odpusť/te, že jsi/jste musel/a tak dlouho
čekat na
mou odpověď.
Lastatempe mi estas tre okupita.
- Poslední sobou jsem velmi
zaměstnán/a.
Mi ricevis vian leteron kaj tuj
skribas al vi. -
Dostal/a jsem Tvůj/Váš dopis a hned Ti/Vám píšu.
Mi jam longan tempon ne ricevas
leterojn de vi. - Už dlouhý čas od
Tebe/Vás nedostávám dopisy.
Mi decidis mem skribi al vi. -
Rozhodlal/a jsem se nasat Ti/Vám sám/sama.
Mi longan tempon atendis vian leteron.
- Dlouhou dobu jsem čekal/a
na Tvůj/Váš dopis.
Mi plenumas mian promeson kaj skribas
al vi.
- Plním svůj slib a píšu Ti/Vám.
Mi volus pensi ke vi ankoraŭ min ne
forgesis. - Chtěl/a bych si
myslet, že jsi/jste na mě ještě nezapomněl.
Mi ege esperas ke vi
ankoraŭ memoras min. - Velmi doufám, že si mě ještě pamatuješ/te.
Via lasta letero estis tre kortuŝa.
- Tvůj/Váš poslední dopis byl
velmi dojímavý.
Kun granda plezuro mi tralegis vian
leteron. - S
velkým potěšením jsem si přečetl/a Tvůj/Váš dopis.
Estis granda surprizo ricevi de vi
bildokarton. - Bylo velkým
překvapením dostat od Tebe/Vás pohlednici.
Mi tre ĝojas ke vi
skribis al mi. - Jsem velmi rád/a, že jsi/jste mi napsal.
Via letero tre ĝojigis min. -
Tvůj/Váš dopis mě velmi potěšil. Dankon
pro via agrabla letero. - Děkuji za Tvůj/Váš přijemný dopis.
Mi ŝatus ke vi skribu pli multon pri
vi. - Byl/a bych rád/a,
abys/te napsal/a více o sobě.
Mi tre dankas pro via respondo.
-
Velmi děkuji za Tvou/Vaši odpověď.
Bedaŭrinde mi ne ricevis vian antaŭan
leteron. - Bohužel jsem
nedostal/a Tvůj/Váš poslední dopis.
Estis tre agrable ricevi
vian leteron. - Bylo velmi přijemné dostat Tvůj/Váš dopis.
Via letero tre plaĉis al mi. -
Tvůj/Váš dopis se mi velmi líbil.
Dankon ke vi ne forgesis kaj skribis
al mi. - Děkuji, že jsi/jste
nezapomněl/a a napsal/a mi.
Pri tio mi rakontos pli detale en alia
letero. - O tom budu
vyprávět podrobněji v jiném dopise.
Eble vi povus skribi al mi
ion intiman pri vi? - Možná bys/te mi mohl/a napsat o sobě něco
důvěrného?
Ĉu vi povus sendi al mi vian foton?
- Moha bys/te mi poslat svou
fotku?
Kune kun ĉi tiu letero mi sendas al vi
... - Spolu s
tímto dopisem Ti/Vám posílám...
Mi aldonis kelkajn miajn fotojn.
- Přiložil/a jsem několik svých
fotek.
Estus tre agrable iam renkontiĝi kun
vi. - Bylo by velmi
přijemné se s Tebou/Vámi někdy setkat.
Mi tre ĝojus se vi venus viziti min.
- Byl bych velmi rád,
kdybys/te mě navštívil/a/i.
Antaŭ mia vizito mi skribos al vi
retpoŝte. - Před svou návštěvou Ti/Vám napíšu mailem.
Informu min pri via alveno. -
Informuj/te mě o svém příjezdu.
Bedaŭrinde ke ni estas tiom for unu de
alia. - Bohužel jsme si tak
vzdáleni (jeden od druhého).
Mi esperas ke mia letero ne tro ĝenis
vin. - Doufám, že Ti/Vám můj
dopis příliš nevadí.
Mi senpacience atendas vian reagon al
mia
letero. - Netrpělivě očekávám Tvou/Vaši reakci na můj dopis.
Mi petas skribu al mi kiel eble plej
rapide. - Prosím, napiš/te mi co možná nejrychleji. Sincere ... - Upřímně...
Sincere salutas ... - Upřímně
zdraví... Elkore salutas ...
- Ze srdce/Srdečně zdraví...
Amike ... - Přátelsky... Kun amo - S láskou
Via amiko - Tvůj/Váš
přítel Via ... -
Tvůj/Tvá/Tvé...
Ĝis! - Nashle! Ĝis revido! - Na shledanou!
Přihlášky
Ĉu vi povas plenigi ĉi tiun aliĝilon?
- Můžeš/te vyplnit tuto
přihlášku?
Mi bezonas vizon por eniri tiun landon.
- Potřebuji
vízum,abych mohl/a vstoupit do té země.
Se vi bezonas invitleteron por ricevi
vizon ... - Jestliže
potřebuješ/te zvací dopis, abys/te dostal/a vízum...
Ekssovetuniaj landoj - Země
bývalého Sovětského svazu
Landoj de eks-Sovetio - Země
bývalého Sovětského svazu
Informu fakse aŭ retpoŝte -
Informuj/te faxem nebo mailem
Indiku vian pasport-numeron kaj
naskiĝdaton. - Udej/te Tvé/Váše
číslo pasu a datum narození.
Dato ĝis kiu la pasporto validas.
-
Datum, do kterého pas platí.
Aliĝkotizoj - Účastnické
poplatky Loĝado en dulitaj
ĉambroj. - Ubytování v dvojlůžkových pokojích.
Ĉu vi loĝos en junulargastejo?
- Budeš/te bydlet v mládežnické
ubytovně?
Mi loĝos en kvarlita ĉambro. -
Budu bydlet ve
čtyřlůžkovém pokoji.
Loĝado en propra tendo. -
Bydlení ve vlastním staně. Surplanke
en amasloĝejo. - Na podlaze v hromadné ubytovně.
100 eŭrojn por la tuta periodo.
- 100 euro na celou dobu. 40 dolarojn
por sep tagoj. - 40 dolarů na sedm dní.
Manĝado: trifoje tage. -
Stravování: třikrát denně. Mi estas
ĉiomanĝanto. - Jím vše.
Ĉu vi estas vegetarano aŭ vegano?
- Jsi/Jste vegetarián nebo vegan? Sen
matenmanĝoj. - Bez snídaní.
Vegetaraj manĝoj. -
Vegetariánská jídla. Ĉu vi manĝos
vegetare? - Budeš/te jíst vegetariánsky?
Mi estas memzorganto. -
Stravuji se sám/sama. Vi havos
rabaton se vi pagas antaŭ ... . - Budeš/te mít slevu, pokud
zaplatíš/te
před...
Vi havos malrabaton se vi aliĝas post
... . - Budeš/te platit
příplatek, pokud se přihlásíš/te po... Vi povas pagi surloke. -
Můžeš/te platit na místě.
Oni krompagas se oni ne estas membro
de TEJO. - Platí se něco
navíc, pokud nejsi/nejste členem TEJO.
La aliĝo estas valida nur
post antaŭpago. - Účast je platná až po zaplacení zálohy.
Aliĝinformoj - Informace pro
přihlášení. Landkategorio:
- Kategorie země:
Nomo: - Jméno: Familia nomo: - Příjmení:
Adreso: -
Adresa: Urbo:
- Město:
Sekso: ina vira/malina -
Pohlaví: ženské mužské Poŝtkodo
(sen landokodo): - PSČ (bez kódového označení země):
Fakso (internacie): - FAX
(mezinárodně): Mi
partoprenos la aranĝon tuttempe. - Budu se účastnit celé akce.
La kotizoj ne enhavas asekuron.
- Poplatky nezahrnují pojištění. Ĉu
vi volas kontribui al la programo? - Chceš/te přispět k programu?
«učebnice esperanta